kornoj
від novatago, 30 серпня 2007 р.
Повідомлення: 12
Мова: Esperanto
novatago (Переглянути профіль) 30 серпня 2007 р. 10:59:56
-Diru lin ke mi al li surmetis la kornojn*, ne la flugilojn.
*Surmeti la kornojn: Hispana esprimo por diri ke iu estas malfidela al sia fianĉ/in/o aŭ edz/in/o.
*Ĉu vi scias ŝercojn pri malfideleco? Rakontu ilin!
novatago (Переглянути профіль) 30 серпня 2007 р. 12:17:29
-Jes, mi povas aŭdi ŝin kiam mi estas en la trinkejo.
novatago (Переглянути профіль) 30 серпня 2007 р. 12:24:38
-Jes, kompreneble.
-Kuru al via hejmo ĉar via edzino komencis sen vi.
Charlie (Переглянути профіль) 30 серпня 2007 р. 20:42:56
- Ne !
- Ĉu vi volas aĉeti iujn ?
Charlie (Переглянути профіль) 30 серпня 2007 р. 20:46:55
novatago (Переглянути профіль) 1 вересня 2007 р. 07:16:57
- Sed... mi pensis ke li estis en vojaĝo hodiaŭ.
- Mi ankaŭ pensis tiun.
novatago (Переглянути профіль) 1 вересня 2007 р. 07:30:46
-Jes? Bone... Ne zorgu... Mi komprenas. Adiaŭ.
La viro demandas:
-kiu telefonis?
kaj ŝi diras:
-Telefonis mia edzo. Li diras ke venos malfrue ĉar li estas vespermanĝanta kun vi.
Filu (Переглянути профіль) 5 вересня 2007 р. 01:56:16
novatago:*Surmeti la kornojn: Hispana esprimo por diri ke iu estas malfidela al sia fianĉ/in/o aŭ edz/in/o.
Terurĉjo:Ankaŭ ruse oni diras pri kornoj tiukaze.Hejmas ankaŭ en la franca tiu dirmaniero.
Sed bedaŭrinde ne havas mi iun ajn ŝercon pri tiu temo...
Mendacapote (Переглянути профіль) 6 вересня 2007 р. 13:11:54
Filu (Переглянути профіль) 10 жовтня 2007 р. 20:33:48
- "Kion faras vi ĉi tie?"
- "Al mi bonvolu pardoni, sinjoro. La timeojn foririgas mi"
- "Tute nuda, ĉu?"
- "Ho fiaj insektaĉoj! Ili ja manĝis ĉion!"