-enda doubts
ya Trilernisto, 10 Novemba 2007
Ujumbe: 12
Lugha: English
Trilernisto (Wasifu wa mtumiaji) 10 Novemba 2007 11:22:19 alasiri
mnlg (Wasifu wa mtumiaji) 10 Novemba 2007 11:33:43 alasiri
"lernenda leciono" = a lesson that has to be learned, or must be learned. Compare with "lerninda" = worth being learned.
"farendaĵoj" is a good translation for "to do list" (lit., "things you have to do").
erinja (Wasifu wa mtumiaji) 11 Novemba 2007 2:59:53 alasiri
If I have a list of my "farendaĵoj" for the day, it doesn't necessarily mean I have a moral obligation to do those things, but I will probably be unhappy or displeased, for one reason or another, if I fail to complete the activities listed.
mnlg (Wasifu wa mtumiaji) 11 Novemba 2007 4:32:31 alasiri
erinja:I would not really use the word "moral", but -end- does indicate an obligation.That's right. I tried to put into words the fact that -end- is a little bit weaker than -ot-, but it seems I failed.
BasCostBudde (Wasifu wa mtumiaji) 11 Novemba 2007 9:58:58 alasiri
Right?
mnlg (Wasifu wa mtumiaji) 11 Novemba 2007 10:07:13 alasiri
BasCostBudde (Wasifu wa mtumiaji) 11 Novemba 2007 10:12:26 alasiri
erinja (Wasifu wa mtumiaji) 12 Novemba 2007 2:43:55 alasiri
It's a distinction (must vs. will) that is easy to make in English (and Esperanto) but perhaps not so much in other languages.
mnlg (Wasifu wa mtumiaji) 12 Novemba 2007 2:49:39 alasiri
Trilernisto (Wasifu wa mtumiaji) 13 Novemba 2007 2:58:31 asubuhi