לתוכן העניינים

Kion signifas "to cream somone?"

של Demian, 19 באוקטובר 2013

הודעות: 9

שפה: Esperanto

Demian (הצגת פרופיל) 19 באוקטובר 2013, 04:59:53

La signifo de "to cream someone" restas malklara, kvankam mi jam legis tiun ĉi frazon kelkfoje:

Shadow, a strong, silent, Seven Seagal type, has kept his head down while doing time for creaming the guys who ran off with his share of a heist.

Ĉu vi povas helpi al mi per klarigo?

zebst (הצגת פרופיל) 19 באוקטובר 2013, 07:45:32

Saluton, Demian!
Shadow, a strong, silent, Steven Seagal type, has kept his head down while doing time for creaming the guys who ran off with his share of a heist.
Here - to cream means to hit someone very hard

RiotNrrd (הצגת פרופיל) 21 באוקטובר 2013, 01:52:32

La frazeto to cream someone signifas ke oni tute venkas iun.

He creamed me.
Li tute venkis min.

Ĝi estas neformala formo, tamen.

Nile (הצגת פרופיל) 21 באוקטובר 2013, 03:05:15

Mi samopenias kun RiotNrrd.

Sed rigardu kiel la frazero signifas perforta venko.
Se oni batalis iun kaj venkis tute kaj difektis multe iun, oni "creamed" iun.

Se oni sole konvinkis iun, oni ne "creamed" iun.

REDAKTO: Ho! Mi ĵus ekkonsciis, ke "cream" similas "reduce to cream"! "To reduce someone to cream" signifas krude "ŝanĝi iun al kremo" aŭ "kremiĝi iun".

RiotNrrd (הצגת פרופיל) 21 באוקטובר 2013, 05:17:31

Ne. He creamed me at tiddly-winks ne signifas ke perforto okazis. Lia sukceso estis ega, tamen, kaj tre malegala al mia (relative) malbona ludado.

Nile (הצגת פרופיל) 21 באוקטובר 2013, 20:50:47

Nu mi kredis, ke tiel apliko estus figura, kiel iuj dirus "He destroyed me at (game).".

RiotNrrd (הצגת פרופיל) 21 באוקטובר 2013, 22:12:25

Nile:Nu mi kredis, ke tiel apliko estus figura...
Figura aŭ ne, tio ofte estas ĝia uzo. Fakte, mi opinias ke la figura, senperforta, signifo estas la plej ofte dezirata.

Pri Steven Seagall tipulo, tamen, eble la perforta signifo estas pli ĝusta.

kaŝperanto (הצגת פרופיל) 7 בנובמבר 2013, 15:42:05

Ĉu "to cream someone" originis el la ago, kiam iu ĵetas torton en la visaĝon de aliulo? (Ĝenerale krema torto)

jismith1989 (הצגת פרופיל) 7 בנובמבר 2013, 17:38:29

Haha. Tio ne estis mia percepto de la senco! Ja kapo malsupren!

Tamen, vulgareco flanken, mi pensas, ke ĝi estas sole esprimo usona, ne brita.

לראש הדף