Đi đến phần nội dung

Kion signifas "to cream somone?"

viết bởi Demian, Ngày 19 tháng 10 năm 2013

Tin nhắn: 9

Nội dung: Esperanto

Demian (Xem thông tin cá nhân) 04:59:53 Ngày 19 tháng 10 năm 2013

La signifo de "to cream someone" restas malklara, kvankam mi jam legis tiun ĉi frazon kelkfoje:

Shadow, a strong, silent, Seven Seagal type, has kept his head down while doing time for creaming the guys who ran off with his share of a heist.

Ĉu vi povas helpi al mi per klarigo?

zebst (Xem thông tin cá nhân) 07:45:32 Ngày 19 tháng 10 năm 2013

Saluton, Demian!
Shadow, a strong, silent, Steven Seagal type, has kept his head down while doing time for creaming the guys who ran off with his share of a heist.
Here - to cream means to hit someone very hard

RiotNrrd (Xem thông tin cá nhân) 01:52:32 Ngày 21 tháng 10 năm 2013

La frazeto to cream someone signifas ke oni tute venkas iun.

He creamed me.
Li tute venkis min.

Ĝi estas neformala formo, tamen.

Nile (Xem thông tin cá nhân) 03:05:15 Ngày 21 tháng 10 năm 2013

Mi samopenias kun RiotNrrd.

Sed rigardu kiel la frazero signifas perforta venko.
Se oni batalis iun kaj venkis tute kaj difektis multe iun, oni "creamed" iun.

Se oni sole konvinkis iun, oni ne "creamed" iun.

REDAKTO: Ho! Mi ĵus ekkonsciis, ke "cream" similas "reduce to cream"! "To reduce someone to cream" signifas krude "ŝanĝi iun al kremo" aŭ "kremiĝi iun".

RiotNrrd (Xem thông tin cá nhân) 05:17:31 Ngày 21 tháng 10 năm 2013

Ne. He creamed me at tiddly-winks ne signifas ke perforto okazis. Lia sukceso estis ega, tamen, kaj tre malegala al mia (relative) malbona ludado.

Nile (Xem thông tin cá nhân) 20:50:47 Ngày 21 tháng 10 năm 2013

Nu mi kredis, ke tiel apliko estus figura, kiel iuj dirus "He destroyed me at (game).".

RiotNrrd (Xem thông tin cá nhân) 22:12:25 Ngày 21 tháng 10 năm 2013

Nile:Nu mi kredis, ke tiel apliko estus figura...
Figura aŭ ne, tio ofte estas ĝia uzo. Fakte, mi opinias ke la figura, senperforta, signifo estas la plej ofte dezirata.

Pri Steven Seagall tipulo, tamen, eble la perforta signifo estas pli ĝusta.

kaŝperanto (Xem thông tin cá nhân) 15:42:05 Ngày 07 tháng 11 năm 2013

Ĉu "to cream someone" originis el la ago, kiam iu ĵetas torton en la visaĝon de aliulo? (Ĝenerale krema torto)

jismith1989 (Xem thông tin cá nhân) 17:38:29 Ngày 07 tháng 11 năm 2013

Haha. Tio ne estis mia percepto de la senco! Ja kapo malsupren!

Tamen, vulgareco flanken, mi pensas, ke ĝi estas sole esprimo usona, ne brita.

Quay lại