Messages: 5
Language: English
Korsivo (User's profile) December 26, 2013, 8:19:18 PM
In English: "The cobbler's children go barefoot"
In French: "C'est le cordonnier qui est le plus mal chaussé"
In Venetian dialect: "El scarpero ga sempre le scarpe rote"
michaleo (User's profile) December 26, 2013, 8:37:30 PM
Korsivo:I was wondering if such a saying exists in Esperanto.In Polish we say Szewc bez butów chodzi (A cobbler goes without shoes) In the Proverbaro I found something similar - Ĉe botisto la ŝuo estas ĉiam kun truo.
In English: "The cobbler's children go barefoot"
In French: "C'est le cordonnier qui est le plus mal chaussé"
In Venetian dialect: "El scarpero ga sempre le scarpe rote"
robbkvasnak (User's profile) December 26, 2013, 9:23:20 PM
bartlett22183 (User's profile) December 26, 2013, 9:51:24 PM
Korsivo (User's profile) December 26, 2013, 11:06:51 PM