پستها: 15
زبان: Esperanto
m_v (نمایش مشخصات) 30 مهٔ 2014، 16:34:11
kiel oni esprimas la anglan "just because" (aŭ la germanan "einfach so" ) en Esperanto?
Do, se unu demandas kial-demandon kaj la alia respondas "just because" (do kun eta emfazo de apatio kaj sen mencii kaŭzon), kiel oni diras tion esperante?
haydn (نمایش مشخصات) 30 مهٔ 2014، 16:57:34
Oijos (نمایش مشخصات) 30 مهٔ 2014، 17:14:58
m_v:Do, se unu demandas kial-demandon kaj la alia respondas "just because" (do kun eta emfazo de apatio kaj sen mencii kaŭzon), kiel oni diras tion esperante?Tial.
efilzeo (نمایش مشخصات) 30 مهٔ 2014، 17:19:22
kial vi volas tiun? nur ĉar ĝi plaĉas al mi
antoniomoya (نمایش مشخصات) 30 مهٔ 2014، 17:25:13
Ĝuste ĉar...
Rejsi (نمایش مشخصات) 30 مهٔ 2014، 17:35:53
efilzeo:se vi volas rimarkigi la "just" vi povas diri "nur ĉar".Mi pensas, ke m_v demandas pri alia okazo.
kial vi volas tiun? nur ĉar ĝi plaĉas al mi
Ekzemple...
Persono 1: "Kial vi faras tion?"
Persono 2: "Just because." ( = "Mi ne scias. Nur ĉar mi decidis fari tion." )
Dakila_Sidhi (نمایش مشخصات) 30 مهٔ 2014، 18:18:14
Johano: Kial eŭropanoj ĉiam manĝas panon?
Petro: Ĉar estas nur tiel.
Johano: Kio?
Petro: Nur tiel.
Se via alparolanto scipovas la Anglan, mi pensas ke ili bone komprenus la diraĵon "nur ĉar".
Johano: Kio?!
Petro: Nur ĉar!
novatago (نمایش مشخصات) 31 مهٔ 2014، 22:47:12
Mi ne scias.
Simple mi volis fari tion.
Ĉar mi ja emis.
Mi ne certas.
Kiu scias?
Ĝis, Novatago.
johmue (نمایش مشخصات) 2 ژوئن 2014، 8:17:19
m_v:kiel oni esprimas la anglan "just because" (aŭ la germanan "einfach so" ) en Esperanto?Nenial.
Balbutanto (نمایش مشخصات) 5 ژوئن 2014، 16:06:52
m_v:Saluton al ĉiuj,Al la multo da bonaj proponoj, mi aldonas la mian -- Tielas.
kiel oni esprimas la anglan "just because" (aŭ la germanan "einfach so" ) en Esperanto?
Do, se unu demandas kial-demandon kaj la alia respondas "just because" (do kun eta emfazo de apatio kaj sen mencii kaŭzon), kiel oni diras tion esperante?
Balbutanto, diru, kial via propono estas la plej bona?
-- Nu, tielas... :- )