Kwa maudhui

"just because" en Esperanto

ya m_v, 30 Mei 2014

Ujumbe: 15

Lugha: Esperanto

m_v (Wasifu wa mtumiaji) 30 Mei 2014 4:34:11 alasiri

Saluton al ĉiuj,

kiel oni esprimas la anglan "just because" (aŭ la germanan "einfach so" ) en Esperanto?

Do, se unu demandas kial-demandon kaj la alia respondas "just because" (do kun eta emfazo de apatio kaj sen mencii kaŭzon), kiel oni diras tion esperante?

haydn (Wasifu wa mtumiaji) 30 Mei 2014 4:57:34 alasiri

Ĉu taŭgas "senkiale"?

Oijos (Wasifu wa mtumiaji) 30 Mei 2014 5:14:58 alasiri

m_v:Do, se unu demandas kial-demandon kaj la alia respondas "just because" (do kun eta emfazo de apatio kaj sen mencii kaŭzon), kiel oni diras tion esperante?
Tial.

efilzeo (Wasifu wa mtumiaji) 30 Mei 2014 5:19:22 alasiri

se vi volas rimarkigi la "just" vi povas diri "nur ĉar".

kial vi volas tiun? nur ĉar ĝi plaĉas al mi

antoniomoya (Wasifu wa mtumiaji) 30 Mei 2014 5:25:13 alasiri

Ĝuste pro tio ke...

Ĝuste ĉar...

Rejsi (Wasifu wa mtumiaji) 30 Mei 2014 5:35:53 alasiri

efilzeo:se vi volas rimarkigi la "just" vi povas diri "nur ĉar".

kial vi volas tiun? nur ĉar ĝi plaĉas al mi
Mi pensas, ke m_v demandas pri alia okazo.

Ekzemple...

Persono 1: "Kial vi faras tion?"
Persono 2: "Just because." ( = "Mi ne scias. Nur ĉar mi decidis fari tion." )

Dakila_Sidhi (Wasifu wa mtumiaji) 30 Mei 2014 6:18:14 alasiri

Mi pensas "nur tiel".

Johano: Kial eŭropanoj ĉiam manĝas panon?
Petro: Ĉar estas nur tiel.
Johano: Kio?
Petro: Nur tiel.

Se via alparolanto scipovas la Anglan, mi pensas ke ili bone komprenus la diraĵon "nur ĉar".

Johano: Kio?!
Petro: Nur ĉar!

novatago (Wasifu wa mtumiaji) 31 Mei 2014 10:47:12 alasiri

Senkiale. (Verŝajne tio estas la pli proksima traduko)
Mi ne scias.
Simple mi volis fari tion.
Ĉar mi ja emis.
Mi ne certas.
Kiu scias?

Ĝis, Novatago.

johmue (Wasifu wa mtumiaji) 2 Juni 2014 8:17:19 asubuhi

m_v:kiel oni esprimas la anglan "just because" (aŭ la germanan "einfach so" ) en Esperanto?
Nenial.

Balbutanto (Wasifu wa mtumiaji) 5 Juni 2014 4:06:52 alasiri

m_v:Saluton al ĉiuj,

kiel oni esprimas la anglan "just because" (aŭ la germanan "einfach so" ) en Esperanto?

Do, se unu demandas kial-demandon kaj la alia respondas "just because" (do kun eta emfazo de apatio kaj sen mencii kaŭzon), kiel oni diras tion esperante?
Al la multo da bonaj proponoj, mi aldonas la mian -- Tielas.

Balbutanto, diru, kial via propono estas la plej bona?

-- Nu, tielas... :- )

Kurudi juu