הודעות: 15
שפה: Esperanto
m_v (הצגת פרופיל) 30 במאי 2014, 16:34:11
kiel oni esprimas la anglan "just because" (aŭ la germanan "einfach so" ) en Esperanto?
Do, se unu demandas kial-demandon kaj la alia respondas "just because" (do kun eta emfazo de apatio kaj sen mencii kaŭzon), kiel oni diras tion esperante?
haydn (הצגת פרופיל) 30 במאי 2014, 16:57:34
Oijos (הצגת פרופיל) 30 במאי 2014, 17:14:58
m_v:Do, se unu demandas kial-demandon kaj la alia respondas "just because" (do kun eta emfazo de apatio kaj sen mencii kaŭzon), kiel oni diras tion esperante?Tial.
efilzeo (הצגת פרופיל) 30 במאי 2014, 17:19:22
kial vi volas tiun? nur ĉar ĝi plaĉas al mi
antoniomoya (הצגת פרופיל) 30 במאי 2014, 17:25:13
Ĝuste ĉar...
Rejsi (הצגת פרופיל) 30 במאי 2014, 17:35:53
efilzeo:se vi volas rimarkigi la "just" vi povas diri "nur ĉar".Mi pensas, ke m_v demandas pri alia okazo.
kial vi volas tiun? nur ĉar ĝi plaĉas al mi
Ekzemple...
Persono 1: "Kial vi faras tion?"
Persono 2: "Just because." ( = "Mi ne scias. Nur ĉar mi decidis fari tion." )
Dakila_Sidhi (הצגת פרופיל) 30 במאי 2014, 18:18:14
Johano: Kial eŭropanoj ĉiam manĝas panon?
Petro: Ĉar estas nur tiel.
Johano: Kio?
Petro: Nur tiel.
Se via alparolanto scipovas la Anglan, mi pensas ke ili bone komprenus la diraĵon "nur ĉar".
Johano: Kio?!
Petro: Nur ĉar!
novatago (הצגת פרופיל) 31 במאי 2014, 22:47:12
Mi ne scias.
Simple mi volis fari tion.
Ĉar mi ja emis.
Mi ne certas.
Kiu scias?
Ĝis, Novatago.
johmue (הצגת פרופיל) 2 ביוני 2014, 08:17:19
m_v:kiel oni esprimas la anglan "just because" (aŭ la germanan "einfach so" ) en Esperanto?Nenial.
Balbutanto (הצגת פרופיל) 5 ביוני 2014, 16:06:52
m_v:Saluton al ĉiuj,Al la multo da bonaj proponoj, mi aldonas la mian -- Tielas.
kiel oni esprimas la anglan "just because" (aŭ la germanan "einfach so" ) en Esperanto?
Do, se unu demandas kial-demandon kaj la alia respondas "just because" (do kun eta emfazo de apatio kaj sen mencii kaŭzon), kiel oni diras tion esperante?
Balbutanto, diru, kial via propono estas la plej bona?
-- Nu, tielas... :- )