შინაარსის ნახვა

"just because" en Esperanto

m_v-ისა და 30 მაისი, 2014-ის მიერ

შეტყობინებები: 15

ენა: Esperanto

m_v (მომხმარებლის პროფილი) 30 მაისი, 2014 16:34:11

Saluton al ĉiuj,

kiel oni esprimas la anglan "just because" (aŭ la germanan "einfach so" ) en Esperanto?

Do, se unu demandas kial-demandon kaj la alia respondas "just because" (do kun eta emfazo de apatio kaj sen mencii kaŭzon), kiel oni diras tion esperante?

haydn (მომხმარებლის პროფილი) 30 მაისი, 2014 16:57:34

Ĉu taŭgas "senkiale"?

Oijos (მომხმარებლის პროფილი) 30 მაისი, 2014 17:14:58

m_v:Do, se unu demandas kial-demandon kaj la alia respondas "just because" (do kun eta emfazo de apatio kaj sen mencii kaŭzon), kiel oni diras tion esperante?
Tial.

efilzeo (მომხმარებლის პროფილი) 30 მაისი, 2014 17:19:22

se vi volas rimarkigi la "just" vi povas diri "nur ĉar".

kial vi volas tiun? nur ĉar ĝi plaĉas al mi

antoniomoya (მომხმარებლის პროფილი) 30 მაისი, 2014 17:25:13

Ĝuste pro tio ke...

Ĝuste ĉar...

Rejsi (მომხმარებლის პროფილი) 30 მაისი, 2014 17:35:53

efilzeo:se vi volas rimarkigi la "just" vi povas diri "nur ĉar".

kial vi volas tiun? nur ĉar ĝi plaĉas al mi
Mi pensas, ke m_v demandas pri alia okazo.

Ekzemple...

Persono 1: "Kial vi faras tion?"
Persono 2: "Just because." ( = "Mi ne scias. Nur ĉar mi decidis fari tion." )

Dakila_Sidhi (მომხმარებლის პროფილი) 30 მაისი, 2014 18:18:14

Mi pensas "nur tiel".

Johano: Kial eŭropanoj ĉiam manĝas panon?
Petro: Ĉar estas nur tiel.
Johano: Kio?
Petro: Nur tiel.

Se via alparolanto scipovas la Anglan, mi pensas ke ili bone komprenus la diraĵon "nur ĉar".

Johano: Kio?!
Petro: Nur ĉar!

novatago (მომხმარებლის პროფილი) 31 მაისი, 2014 22:47:12

Senkiale. (Verŝajne tio estas la pli proksima traduko)
Mi ne scias.
Simple mi volis fari tion.
Ĉar mi ja emis.
Mi ne certas.
Kiu scias?

Ĝis, Novatago.

johmue (მომხმარებლის პროფილი) 2 ივნისი, 2014 08:17:19

m_v:kiel oni esprimas la anglan "just because" (aŭ la germanan "einfach so" ) en Esperanto?
Nenial.

Balbutanto (მომხმარებლის პროფილი) 5 ივნისი, 2014 16:06:52

m_v:Saluton al ĉiuj,

kiel oni esprimas la anglan "just because" (aŭ la germanan "einfach so" ) en Esperanto?

Do, se unu demandas kial-demandon kaj la alia respondas "just because" (do kun eta emfazo de apatio kaj sen mencii kaŭzon), kiel oni diras tion esperante?
Al la multo da bonaj proponoj, mi aldonas la mian -- Tielas.

Balbutanto, diru, kial via propono estas la plej bona?

-- Nu, tielas... :- )

ზემოთ დაბრუნება