メッセージ: 12
言語: English
Alkanadi (プロフィールを表示) 2014年8月25日 10:04:22
sudanglo (プロフィールを表示) 2014年8月25日 11:01:27
sergejm (プロフィールを表示) 2014年8月25日 19:54:00
" dank' al" is "danke al"
"Un', du, tri, kvar" in counting to have one sillable for "unu" (1)
Rujo (プロフィールを表示) 2014年8月26日 6:36:00
sergejm:It can be also used for a missing 'a' in article 'la', especially in "de l'".Laŭ PIV dank’ al estas "Neregula prepoziciaĵo, uzata ekde 1891 k esprimanta la kaŭzon de bona efiko; ĝi signifas, laŭ la kuntekstoj, «per», «pere de» aŭ «danke al»". Tamen, ŝajnas al mi ke tiu formo estas iomete stranga al nia komuna idiomo. Ĝi estas ne fundamenta, do evitinda. Kion vi opinias?
" dank' al" is "danke al"
"Un', du, tri, kvar" in counting to have one sillable for "unu" (1)
erinja (プロフィールを表示) 2014年8月26日 11:21:27
Kirilo81 (プロフィールを表示) 2014年8月26日 11:44:58
So it is OK, unless you insist it should be dank(e)' al, which would indeed be irregular.
sproshua (プロフィールを表示) 2014年8月27日 2:50:43
patrik (プロフィールを表示) 2014年8月27日 3:15:26
Kirilo81:According to the Fundamento rules, dank' al can only be interpreted as danko al, which can be seen as a shortcut for a parenthesis "- estu danko al X-".Greetings, fellow Welgerite!
So it is OK, unless you insist it should be dank(e)' al, which would indeed be irregular.
![okulumo.gif](/images/smileys/okulumo.gif)
If you insist in saying "danke", use the accusative: "danke DioN"
sproshua (プロフィールを表示) 2014年8月27日 3:50:52
e.g., Pro la celoj de l' afero la libro ne estos unu sistema verko—ĝi estos simple mia interparolo kun l' amikoj de l' lingvo internacia.