Đi đến phần nội dung

apostrophe

viết bởi Alkanadi, Ngày 25 tháng 8 năm 2014

Tin nhắn: 12

Nội dung: English

Alkanadi (Xem thông tin cá nhân) 10:04:22 Ngày 25 tháng 8 năm 2014

Sometimes I see an apostrophe at the end of a word. Why is that?

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 11:01:27 Ngày 25 tháng 8 năm 2014

It stands for a missing 'o' (noun marker). This is pretty much confined to songs and poetry. The accent is not changed. Esperantist' would still have the accent on the 'ist'.

sergejm (Xem thông tin cá nhân) 19:54:00 Ngày 25 tháng 8 năm 2014

It can be also used for a missing 'a' in article 'la', especially in "de l'".
" dank' al" is "danke al"
"Un', du, tri, kvar" in counting to have one sillable for "unu" (1)

patrik (Xem thông tin cá nhân) 02:34:17 Ngày 26 tháng 8 năm 2014

Alkanadi:Sometimes I see an apostrophe at the end of a word. Why is that?
Rule 16

Rujo (Xem thông tin cá nhân) 06:36:00 Ngày 26 tháng 8 năm 2014

sergejm:It can be also used for a missing 'a' in article 'la', especially in "de l'".
" dank' al" is "danke al"
"Un', du, tri, kvar" in counting to have one sillable for "unu" (1)
Laŭ PIV dank’ al estas "Neregula prepoziciaĵo, uzata ekde 1891 k esprimanta la kaŭzon de bona efiko; ĝi signifas, laŭ la kuntekstoj, «per», «pere de» aŭ «danke al»". Tamen, ŝajnas al mi ke tiu formo estas iomete stranga al nia komuna idiomo. Ĝi estas ne fundamenta, do evitinda. Kion vi opinias?

erinja (Xem thông tin cá nhân) 11:21:27 Ngày 26 tháng 8 năm 2014

This is the English forum; please edit your message to include an English translation.

Kirilo81 (Xem thông tin cá nhân) 11:44:58 Ngày 26 tháng 8 năm 2014

According to the Fundamento rules, dank' al can only be interpreted as danko al, which can be seen as a shortcut for a parenthesis "- estu danko al X-".
So it is OK, unless you insist it should be dank(e)' al, which would indeed be irregular.

sproshua (Xem thông tin cá nhân) 02:50:43 Ngày 27 tháng 8 năm 2014

one of my favorite Zappa albums.

patrik (Xem thông tin cá nhân) 03:15:26 Ngày 27 tháng 8 năm 2014

Kirilo81:According to the Fundamento rules, dank' al can only be interpreted as danko al, which can be seen as a shortcut for a parenthesis "- estu danko al X-".
So it is OK, unless you insist it should be dank(e)' al, which would indeed be irregular.
Greetings, fellow Welgerite! okulumo.gif

If you insist in saying "danke", use the accusative: "danke DioN"

sproshua (Xem thông tin cá nhân) 03:50:52 Ngày 27 tháng 8 năm 2014

Zamenhof was quite liberal with l', but it should be proceeded or followed by a vowel.
e.g., Pro la celoj de l' afero la libro ne estos unu sistema verko—ĝi estos simple mia interparolo kun l' amikoj de l' lingvo internacia.

Quay lại