Hozzászólások: 17
Nyelv: Esperanto
BeRReGoN (Profil megtekintése) 2007. december 24. 8:34:45
Frankouche (Profil megtekintése) 2007. december 24. 9:40:13
BeRReGoN:Eble, neĝoŝuo, neĝorakedo, ... ?Kial ne? Ci ne eraras!
Surneĝoŝuo, neĝomarŝilo...
Inventu
BeRReGoN (Profil megtekintése) 2007. december 24. 10:12:35
Frankouche:Neĝomarŝilo estas pli preciza ol neĝoŝuo, mi pensas.BeRReGoN:Eble, neĝoŝuo, neĝorakedo, ... ?Kial ne? Ci ne eraras!
Surneĝoŝuo, neĝomarŝilo...
Inventu
Dankon!
sergejm (Profil megtekintése) 2007. december 24. 11:21:18
Ŝuoj por ili estas skiŝuoj.
Oni fiksas skiŝuoj al skioj per fiksiloj.
En manoj oni tenas skibastonoj.
Ŝuoj por gliti sur glacio estas glitiloj.
BeRReGoN (Profil megtekintése) 2007. december 24. 11:50:02
sergejm:Aĵo por iri sur neĝo estas skioj.Dankon! Mi ne sciis tiujn vortojn.
Ŝuoj por ili estas skiŝuoj.
Oni fiksas skiŝuoj al skioj per fiksiloj.
En manoj oni tenas skibastonoj.
Ŝuoj por gliti sur glacio estas glitiloj.
Sed la aĵoj kiuj mi parolas ne estas skioj. Skio estas longa aĵo por gliti sur la neĝo, neĝomarŝilo estas larĝa aĵo por marŝi kaj ne enprofundiĝi en la neĝo. Oni ilin uzas sub la suoj ankau.
Frankouche (Profil megtekintése) 2007. december 24. 11:54:47
sergejm:Aĵo por iri sur neĝo estas skioj.Neee, ni parolas pri aĵoj kiuj similas kastorajn vostojn kiujn ci metas sub ciaj piedoj
Ŝuoj por ili estas skiŝuoj.
BeRReGoN (Profil megtekintése) 2007. december 24. 13:13:07
(Mi ne estas certa, alklika estas la bona vorto.)
BeRReGoN (Profil megtekintése) 2007. december 24. 14:08:14
Terurĉjo:klakeblaDankon! Mi forgesis la ebl sufikson.
por ke la ligiloj estu klakeblaj
BeRReGoN (Profil megtekintése) 2007. december 25. 9:26:10
Terurĉjo:Ruse tiuj rakedoj nomiĝas neĝpaŝiloj (snegostupy - снегоступы).La traduko neĝapaŝilo estas tiel beleta kaj preciza.
Krome, mi opinias, ke ili povus ankaŭ nomiĝi neĝmarŝiloj (iloj por marŝi surneĝe), kial ne?
Antikvajn tempojn miaj prauloj uzis sililajn marŝilojn por pasi tra marĉoj.
Mi ne scias se prauloj uzis sililajn marŝilojn en la marĉoj ĉi-tie en Kanado.
Eble kelkaj aŭtoktonaj popoloj.
sergejm (Profil megtekintése) 2007. december 26. 6:05:02
Sur skioj oni glitas laŭ neĝo (por pli bona glito oni ŝmiras malsupran parton de skioj per skiŝmiraĵoj - diverskoloraj, elektitaj laŭ temperaturo). Sur neĝpaŝiloj/neĝmarŝiloj oni levas piedoj dum paŝado.
Neĝpaŝilo ankaŭ por mi ŝajnas taŭga traduko, sed en rusa lingvo estas vorto снегоход (snegoĥod), tio estas sledo kun motoro, kiu laŭlitere estas tradukita same.