본문으로

Kiom angla (azure blue) traduko?

글쓴이: 130469c, 2014년 11월 28일

글: 3

언어: Esperanto

130469c (프로필 보기) 2014년 11월 28일 오전 7:54:20

Google tradukado is (lazuro blua)
Tiu estas korekta?
English (azure blue) > Esperanto (lazuro blua)

Fenris_kcf (프로필 보기) 2014년 11월 28일 오전 8:38:28

Ne.
Uzu "lazur-blua" aŭ "lazura blua".

Parenteze: La titolo de via mesaĝo estas stranga. Angle ĝi estas "How much/many English (azure blue) translation?". Kion vi volis esprimi?

sudanglo (프로필 보기) 2014년 11월 28일 오전 11:59:27

Laŭ PIV lazuro estas kolor-nomo = blua koloro de la ĉielo.

Do, lazura aŭ ĉiele blua.

다시 위로