Kiom angla (azure blue) traduko?
ca, kivuye
Ubutumwa 3
ururimi: Esperanto
130469c (Kwerekana umwidondoro) 28 Munyonyo 2014 07:54:20
Google tradukado is (lazuro blua)
Tiu estas korekta?
English (azure blue) > Esperanto (lazuro blua)
Tiu estas korekta?
English (azure blue) > Esperanto (lazuro blua)
Fenris_kcf (Kwerekana umwidondoro) 28 Munyonyo 2014 08:38:28
Ne.
Uzu "lazur-blua" aŭ "lazura blua".
Parenteze: La titolo de via mesaĝo estas stranga. Angle ĝi estas "How much/many English (azure blue) translation?". Kion vi volis esprimi?
Uzu "lazur-blua" aŭ "lazura blua".
Parenteze: La titolo de via mesaĝo estas stranga. Angle ĝi estas "How much/many English (azure blue) translation?". Kion vi volis esprimi?
sudanglo (Kwerekana umwidondoro) 28 Munyonyo 2014 11:59:27
Laŭ PIV lazuro estas kolor-nomo = blua koloro de la ĉielo.
Do, lazura aŭ ĉiele blua.
Do, lazura aŭ ĉiele blua.