Al contingut

translation of "I hate my life"

de danna_vergara, 4 d’agost de 2016

Missatges: 7

Llengua: English

danna_vergara (Mostra el perfil) 4 d’agost de 2016 23.16.54

Saluton! i'm a little confused about the right way to use that expression

Vestitor (Mostra el perfil) 5 d’agost de 2016 1.04.42

Mi malamas mian vivon (or perhaps: mian ekziston).

Odd request.

Fenris_kcf (Mostra el perfil) 5 d’agost de 2016 15.19.56

If you'd explained your confusion about it, we might have been able to help you eradicate it.

Grown (Mostra el perfil) 10 d’agost de 2016 11.18.57

Maybe "Mi fartas malbonege"? Be careful, because planned languages can be quite literal.

Sethamajig (Mostra el perfil) 11 d’agost de 2016 23.30.03

"Mi malamas la vivon!"

thyrolf (Mostra el perfil) 12 d’agost de 2016 8.50.57

mi malamas mian vivon.

(Mi ne)

raffadalbo (Mostra el perfil) 17 d’agost de 2016 20.09.34

Do this exercise: translate the sentence to any other language and then to Esperanto.
This will highlight the different meanings of the word "hate" (or any other word you would select).

In my case, I used Italian. "Hate" is "odiare" but also "detestare".
"Odiare" is "malami", "detestare" is "malŝati".

This is only a help for the translation - you can get the result without passing through another language.
I would translate the sentence:
* Mi malŝatas mian vivon.

Tornar a dalt