본문으로

translation of "I hate my life"

글쓴이: danna_vergara, 2016년 8월 4일

글: 7

언어: English

danna_vergara (프로필 보기) 2016년 8월 4일 오후 11:16:54

Saluton! i'm a little confused about the right way to use that expression

Vestitor (프로필 보기) 2016년 8월 5일 오전 1:04:42

Mi malamas mian vivon (or perhaps: mian ekziston).

Odd request.

Fenris_kcf (프로필 보기) 2016년 8월 5일 오후 3:19:56

If you'd explained your confusion about it, we might have been able to help you eradicate it.

Grown (프로필 보기) 2016년 8월 10일 오전 11:18:57

Maybe "Mi fartas malbonege"? Be careful, because planned languages can be quite literal.

Sethamajig (프로필 보기) 2016년 8월 11일 오후 11:30:03

"Mi malamas la vivon!"

thyrolf (프로필 보기) 2016년 8월 12일 오전 8:50:57

mi malamas mian vivon.

(Mi ne)

raffadalbo (프로필 보기) 2016년 8월 17일 오후 8:09:34

Do this exercise: translate the sentence to any other language and then to Esperanto.
This will highlight the different meanings of the word "hate" (or any other word you would select).

In my case, I used Italian. "Hate" is "odiare" but also "detestare".
"Odiare" is "malami", "detestare" is "malŝati".

This is only a help for the translation - you can get the result without passing through another language.
I would translate the sentence:
* Mi malŝatas mian vivon.

다시 위로