До змісту

translation of "I hate my life"

від danna_vergara, 4 серпня 2016 р.

Повідомлення: 7

Мова: English

danna_vergara (Переглянути профіль) 4 серпня 2016 р. 23:16:54

Saluton! i'm a little confused about the right way to use that expression

Vestitor (Переглянути профіль) 5 серпня 2016 р. 01:04:42

Mi malamas mian vivon (or perhaps: mian ekziston).

Odd request.

Fenris_kcf (Переглянути профіль) 5 серпня 2016 р. 15:19:56

If you'd explained your confusion about it, we might have been able to help you eradicate it.

Grown (Переглянути профіль) 10 серпня 2016 р. 11:18:57

Maybe "Mi fartas malbonege"? Be careful, because planned languages can be quite literal.

Sethamajig (Переглянути профіль) 11 серпня 2016 р. 23:30:03

"Mi malamas la vivon!"

thyrolf (Переглянути профіль) 12 серпня 2016 р. 08:50:57

mi malamas mian vivon.

(Mi ne)

raffadalbo (Переглянути профіль) 17 серпня 2016 р. 20:09:34

Do this exercise: translate the sentence to any other language and then to Esperanto.
This will highlight the different meanings of the word "hate" (or any other word you would select).

In my case, I used Italian. "Hate" is "odiare" but also "detestare".
"Odiare" is "malami", "detestare" is "malŝati".

This is only a help for the translation - you can get the result without passing through another language.
I would translate the sentence:
* Mi malŝatas mian vivon.

Назад до початку