Więcej

translation of "I hate my life"

od danna_vergara, 4 sierpnia 2016

Wpisy: 7

Język: English

danna_vergara (Pokaż profil) 4 sierpnia 2016, 23:16:54

Saluton! i'm a little confused about the right way to use that expression

Vestitor (Pokaż profil) 5 sierpnia 2016, 01:04:42

Mi malamas mian vivon (or perhaps: mian ekziston).

Odd request.

Fenris_kcf (Pokaż profil) 5 sierpnia 2016, 15:19:56

If you'd explained your confusion about it, we might have been able to help you eradicate it.

Grown (Pokaż profil) 10 sierpnia 2016, 11:18:57

Maybe "Mi fartas malbonege"? Be careful, because planned languages can be quite literal.

Sethamajig (Pokaż profil) 11 sierpnia 2016, 23:30:03

"Mi malamas la vivon!"

thyrolf (Pokaż profil) 12 sierpnia 2016, 08:50:57

mi malamas mian vivon.

(Mi ne)

raffadalbo (Pokaż profil) 17 sierpnia 2016, 20:09:34

Do this exercise: translate the sentence to any other language and then to Esperanto.
This will highlight the different meanings of the word "hate" (or any other word you would select).

In my case, I used Italian. "Hate" is "odiare" but also "detestare".
"Odiare" is "malami", "detestare" is "malŝati".

This is only a help for the translation - you can get the result without passing through another language.
I would translate the sentence:
* Mi malŝatas mian vivon.

Wróć do góry