הודעות: 186
שפה: Esperanto
StefKo (הצגת פרופיל) 25 בינואר 2018, 18:46:45
La subskriboj kaj esperantigo de la skribaĵoj - StefKo.
Mi ricevis la rajton de publiki la desegnaĵojn.
Atento!
Klaku ĉiun suban desegnaĵon kaj sekve "Malfermi"
La ĉiela merkatado
Aŭtoro: Andrzej Mleczko
StefKo (הצגת פרופיל) 26 בינואר 2018, 08:39:58
Roch (הצגת פרופיל) 26 בינואר 2018, 20:50:01
andĵej aŭ eble anĝej?
StefKo (הצגת פרופיל) 26 בינואר 2018, 21:13:37
Roch:Andrzej Mleczko (legu: andĵej mleĉko)."Andĵej (d-ĵ)"! Se estus skribita pole "Andżej" oni legus "Anĝej". En ĉiutaga, rapida, vulgara, senzorga aŭ dialekta prononco oni aŭdas ofte: "Anĝej". Esperante "ĝ" pole oni skribas kiel "dż", pole "drz" konsistas el du sonoj: "d" kaj "ĵ".
andĵej aŭ eble anĝej?
Saluton!
Roch (הצגת פרופיל) 26 בינואר 2018, 22:00:21
StefKo (הצגת פרופיל) 27 בינואר 2018, 09:54:09
StefKo (הצגת פרופיל) 28 בינואר 2018, 13:22:09
StefKo (הצגת פרופיל) 29 בינואר 2018, 10:13:15
Roch (הצגת פרופיל) 29 בינואר 2018, 16:09:38
Iu sekso, iuj, perforto. Mowitem vi, estas provita recepto por alta vidado.
StefKo (הצגת פרופיל) 29 בינואר 2018, 20:52:04
Roch:"troche seksn, troche, przemocy. Mowitem ci, to sprawdzona recepta na wysoka ogladalnosc."Google translate? Mi pensis pri alia invento. Malgraŭ ĉio - gratulon!
Iu sekso, iuj, perforto. Mowitem vi, estas provita recepto por alta vidado.
Iom da sekso, iom da perforto. Mi diris al vi, ke tio estas elprovita recepto pri (por?) alta spektado.
Pole estas:
"Trochę seksu, trochę przemocy. Mowiłem ci, to sprawdzona recepta na wysoką oglądalność."
Mi eĉ ne provas skribi tion per esperantaj literoj(!)
"ę" estas la franca "in, un", "ą" estas la franca "on", "ć" - la mola "c", "ś" - la mola "c", "ch" - la esperanta "h", "y" - simile al la franca "u", rz" - la esperanta "ĵ" sed tiukaze sensona - "ŝ", "ł" - la esperanta "ŭ).
La akcento - antaŭlasta silabo.