До змісту

"mi volas vin pravi" vs "mi volas vin pravu/pravus"

від amigueo, 1 січня 2022 р.

Повідомлення: 12

Мова: Esperanto

amigueo (Переглянути профіль) 1 січня 2022 р. 20:24:37

Mi deziras helpon pri tiu nuanco.
(Cxu eblas voli ion kaj koni "certe" gxin atingata?)
Samtempeco de -as kaj -u.

"mi volas vin pravi" vs "mi volas vin pravu"

"mi volas vin pravi"
Mi volas ke vi pravas (fakte vi pravas)

"mi volas vin pravu"
Mi volas ke vi pravu (nur celo)

"mi volas vin pravus"
Mi volas ke vi pravu (mi scias ke vi nepravas)

StefKo (Переглянути профіль) 3 січня 2022 р. 19:01:56

Via frazoj: "mi volas vin pravi" kaj "mi volas vin pravu" ne havas sencon! La infinitivo “pravi” (netransitiva!) signifas: “esti prava”, do "mi volas vin pravi" signifas: "mi volas vin esti prava". Sensencaĵo! Tiel diras homoj kiu ne scipovas bone paroli en fremda lingvo, ne konas ties konjugacion kaj por ĉiu persona pronomo uzas infinitivon: “mi iri, vi iri” ktp.

Kiaj frazoj do? Tiaj (ekzemple, depende de intencoj de la parolanto):

Mi volas/volus vin prava/pravanta
Mi volas/volus pravi
Mi volas/volus vin pravigi
(“pravigi” estas la verbo transitiva)
Mi volas ke vi estu prava
Mi volas ke vi pravu/praviĝu/pravigu sin


Se vi havis aliajn intencojn, vi devas priskribi ilin detale. Tiam ni povos pridiskuti koncernajn frazojn.

Metsis (Переглянути профіль) 4 січня 2022 р. 07:35:14

Stefko pravas, legu pli pri U-modo en ke-frazoj en PMEG.

amigueo (Переглянути профіль) 6 січня 2022 р. 18:14:57

pmeg tekstas:
《U-modo estas uzata en ke-frazoj, se la ĉeffrazo iel montras volon, celon, opinion k.s.:
Mi volas, ke vi laboru. La laborado estas volata.
Li petas, ke mi estu atenta.FE.26》

Mi intencis nuancigi:
1. volo. "mi volas kuri".
2. volo + atingo. "mi volas kajn kuras"
3. volo + neeblo. "mi volas kajn kurus"

StefKo (Переглянути профіль) 6 січня 2022 р. 20:15:44

Ĉu vi klarigas ĉu starigas la problemon?
Disvolvu tion!

amigueo (Переглянути профіль) 9 січня 2022 р. 11:40:55

Merci Stefko.
Mi konkretigis cxe antauxa mesagxo. ridulo.gif

StefKo (Переглянути профіль) 9 січня 2022 р. 13:18:37

amigueo:Merci Stefko.
Mi konkretigis cxe antauxa mesagxo. ridulo.gif
Kion vi konkretigis?

amigueo (Переглянути профіль) 9 січня 2022 р. 16:48:06

Mi intencis nuancigi:
1. volo. "mi volas kuri".
2. volo + atingo. "mi volas kajn kuras"
3. volo + neeblo. "mi volas kajn kurus"

Eble rilatas al tio, la angla dirmaniero "try and do" (provi fari).
"Kajn" estas fantazia solvo, pli nuanca ol la angla "and" ĉe "try and do".

StefKo (Переглянути профіль) 9 січня 2022 р. 20:50:55

Mi supozas ke via fantazio superas mian imagon aŭ viaj pensoj iradas tra tro sinuaj padoj, amigueo.

amigueo (Переглянути профіль) 10 січня 2022 р. 16:10:35

StefKo
diru pli bonan tradukon al "try and do".
Provu kajn traduku "try and translate".

Назад до початку