Zum Inhalt

Traduko pri humileco de CS Lewis

von Roberto12, 5. Juli 2022

Beiträge: 4

Sprache: Esperanto

Roberto12 (Profil anzeigen) 5. Juli 2022 07:59:14

Jen anglalingva frazo: Humility is not thinking less of yourself, it's thinking of yourself less.

Kiel vi tradukus tion?

StefKo (Profil anzeigen) 5. Juli 2022 12:00:06

Ne laŭvorte: "Humileco ne signifas esti humila antaŭ si mem, ĝi signifas esti humila antaŭ aliaj"

Mi ne trovis figurasencon de la esperanta frazo "pensi pri si mem" en la senco "esti egoisto, memamulo" do estas malfacile traduki vian frazon kun la vorton "pensi". Povas esti aliaj formumanoj estas pli kapablaj. ridulo.gif

PS. En mia lingvo, la pola, ankaŭ estas tia dusenca signifo de la frazo "pensi pri si mem". Mi pensas ke en multaj lingvoj ankaŭ ekzistas.

KatjaMcFlores (Profil anzeigen) 5. Juli 2022 15:44:49

Eble, taŭgas jena traduko:
Humileco (rezignacio) ne signifas, ke oni pensas pri si mem malpliige (malaltige, malgravige); tio signifas, ke oni simple malpli pensas pri si mem.

Roberto12 (Profil anzeigen) 7. Juli 2022 09:22:40

Dankon. Pluraj opcioj, mi pensos plu pri tio ĉi.

Zurück nach oben