Đi đến phần nội dung

Traduko pri humileco de CS Lewis

viết bởi Roberto12, Ngày 05 tháng 7 năm 2022

Tin nhắn: 4

Nội dung: Esperanto

Roberto12 (Xem thông tin cá nhân) 07:59:14 Ngày 05 tháng 7 năm 2022

Jen anglalingva frazo: Humility is not thinking less of yourself, it's thinking of yourself less.

Kiel vi tradukus tion?

StefKo (Xem thông tin cá nhân) 12:00:06 Ngày 05 tháng 7 năm 2022

Ne laŭvorte: "Humileco ne signifas esti humila antaŭ si mem, ĝi signifas esti humila antaŭ aliaj"

Mi ne trovis figurasencon de la esperanta frazo "pensi pri si mem" en la senco "esti egoisto, memamulo" do estas malfacile traduki vian frazon kun la vorton "pensi". Povas esti aliaj formumanoj estas pli kapablaj. ridulo.gif

PS. En mia lingvo, la pola, ankaŭ estas tia dusenca signifo de la frazo "pensi pri si mem". Mi pensas ke en multaj lingvoj ankaŭ ekzistas.

KatjaMcFlores (Xem thông tin cá nhân) 15:44:49 Ngày 05 tháng 7 năm 2022

Eble, taŭgas jena traduko:
Humileco (rezignacio) ne signifas, ke oni pensas pri si mem malpliige (malaltige, malgravige); tio signifas, ke oni simple malpli pensas pri si mem.

Roberto12 (Xem thông tin cá nhân) 09:22:40 Ngày 07 tháng 7 năm 2022

Dankon. Pluraj opcioj, mi pensos plu pri tio ĉi.

Quay lại