去目錄頁

Traduko pri humileco de CS Lewis

Roberto12, 2022年7月5日

讯息: 4

语言: Esperanto

Roberto12 (显示个人资料) 2022年7月5日上午7:59:14

Jen anglalingva frazo: Humility is not thinking less of yourself, it's thinking of yourself less.

Kiel vi tradukus tion?

StefKo (显示个人资料) 2022年7月5日下午12:00:06

Ne laŭvorte: "Humileco ne signifas esti humila antaŭ si mem, ĝi signifas esti humila antaŭ aliaj"

Mi ne trovis figurasencon de la esperanta frazo "pensi pri si mem" en la senco "esti egoisto, memamulo" do estas malfacile traduki vian frazon kun la vorton "pensi". Povas esti aliaj formumanoj estas pli kapablaj. ridulo.gif

PS. En mia lingvo, la pola, ankaŭ estas tia dusenca signifo de la frazo "pensi pri si mem". Mi pensas ke en multaj lingvoj ankaŭ ekzistas.

KatjaMcFlores (显示个人资料) 2022年7月5日下午3:44:49

Eble, taŭgas jena traduko:
Humileco (rezignacio) ne signifas, ke oni pensas pri si mem malpliige (malaltige, malgravige); tio signifas, ke oni simple malpli pensas pri si mem.

Roberto12 (显示个人资料) 2022年7月7日上午9:22:40

Dankon. Pluraj opcioj, mi pensos plu pri tio ĉi.

回到上端