Sadržaj

Помогите перевести № 3

od mpeg, 18. veljače 2009.

Poruke: 193

Jezik: Русский

Marc_1965 (Prikaz profila) 29. svibnja 2015. 14:22:32

SEN7759:https://code.google.com/p/ervo/
Благодарю! okulumo.gif

ur4qtp (Prikaz profila) 21. srpnja 2015. 04:34:47

Как правильно перевести фразу "Я для себя решил"? "Mi por min verdiktis"? "Mi por mi mem solvis"?

Как перевести "то" в фразе "Если не для всех, то для меня точно"?

FHTAGN (Prikaz profila) 21. srpnja 2015. 19:40:02

Mi decidis por mi (mem).
Verdikto это приговор.
Solvi это не принять решение, а найти выход, решение, решить проблему, распутать.

Se ne por ĉiuj, jen por mi ekzakte.
Обычно если...,то... это se..., tiam..., но этот случай я бы так сказал.
Еще вариант - se..., do...

ur4qtp (Prikaz profila) 23. srpnja 2015. 11:48:15

Спасибо!

FHTAGN (Prikaz profila) 24. srpnja 2015. 20:05:37

Кто бы мог переводить - Назло маме отморожу уши?

FHTAGN (Prikaz profila) 22. kolovoza 2015. 18:04:13

externalImage.png

al_lastor (Prikaz profila) 17. studenoga 2015. 14:06:12

Как перевести слова "влом"?

al_lastor (Prikaz profila) 17. studenoga 2015. 16:46:59

Тerurĉjo:никак, ибо идеома

наиболее близкие варианты - pigre или mi pigras
Ну понятно, что идиома, потому и прошу перевод/аналог.

Серёга (Prikaz profila) 17. studenoga 2015. 16:50:18

vlome - самый правильный перевод!

al_lastor (Prikaz profila) 19. studenoga 2015. 17:23:58

Серёга:vlome - самый правильный перевод!
Боюсь, не поймут-с...

Natrag na vrh