У садржају

Помогите перевести № 3

од mpeg, 18. фебруар 2009.

Поруке: 193

Језик: Русский

Marc_1965 (Погледати профил) 29. мај 2015. 14.22.32

SEN7759:https://code.google.com/p/ervo/
Благодарю! okulumo.gif

ur4qtp (Погледати профил) 21. јул 2015. 04.34.47

Как правильно перевести фразу "Я для себя решил"? "Mi por min verdiktis"? "Mi por mi mem solvis"?

Как перевести "то" в фразе "Если не для всех, то для меня точно"?

FHTAGN (Погледати профил) 21. јул 2015. 19.40.02

Mi decidis por mi (mem).
Verdikto это приговор.
Solvi это не принять решение, а найти выход, решение, решить проблему, распутать.

Se ne por ĉiuj, jen por mi ekzakte.
Обычно если...,то... это se..., tiam..., но этот случай я бы так сказал.
Еще вариант - se..., do...

ur4qtp (Погледати профил) 23. јул 2015. 11.48.15

Спасибо!

FHTAGN (Погледати профил) 24. јул 2015. 20.05.37

Кто бы мог переводить - Назло маме отморожу уши?

FHTAGN (Погледати профил) 22. август 2015. 18.04.13

externalImage.png

al_lastor (Погледати профил) 17. новембар 2015. 14.06.12

Как перевести слова "влом"?

al_lastor (Погледати профил) 17. новембар 2015. 16.46.59

Тerurĉjo:никак, ибо идеома

наиболее близкие варианты - pigre или mi pigras
Ну понятно, что идиома, потому и прошу перевод/аналог.

Серёга (Погледати профил) 17. новембар 2015. 16.50.18

vlome - самый правильный перевод!

al_lastor (Погледати профил) 19. новембар 2015. 17.23.58

Серёга:vlome - самый правильный перевод!
Боюсь, не поймут-с...

Вратите се горе