Skip to the content

mortperi

by alonsososo, March 29, 2011

Messages: 14

Language: Esperanto

Miland (User's profile) March 31, 2011, 5:31:45 PM

alonsososo:..ne tiel simpla.
Vi memorigis min pri tio, kion skribis Marjorie Boulton: lingvo, pro ĝia vasta gamo de funkcioj, ne povas esti nepeniga. Esperanto nur estas la plej facila, desegnita por esti tiel.

danielcg (User's profile) April 1, 2011, 2:16:55 AM

Ĉu eble vi intencis diri "la malplej malfacila"? Se jes, mi konsentas.

Via,

Daniel

Miland:
alonsososo:..ne tiel simpla.
Vi memorigis min pri tio, kion skribis Marjorie Boulton: lingvo, pro ĝia vasta gamo de funkcioj, ne povas esti nepeniga. Esperanto nur estas la plej malfacila, desegnita por esti tiel.

Miland (User's profile) April 2, 2011, 7:51:55 PM

danielcg:Ĉu eble vi intencis diri "la malplej malfacila"? Se jes, mi konsentas.
Dankon. Estus pli bone se mi elektus la plej simplan alternativon unue! Mi redaktis mian mesaĝon. rido.gif

alonsososo (User's profile) April 2, 2011, 8:52:23 PM

Mi revenas al komenco de tiu ĉi fadeno: "prava" traduko.
Estas ĉiam pli bonaj tradukoj kaj malpli bonaj tradukoj, sed ni ne povas trovi la "veran" aŭ solan tradukon. Jen estas mirinda ekzemplo por ĝi: traduko de germana poemo "Pinarbo staras sola" (de Heinrich Heine).

www.autodidactproject.org/other/heinepoem-esp1.html

Sep Esperantaj variantoj vi povas vidi kaj por mi ĉiuj ŝajnas farita bonege. Ĉu ne?

Back to the top