mortperi
від alonsososo, 29 березня 2011 р.
Повідомлення: 14
Мова: Esperanto
Miland (Переглянути профіль) 31 березня 2011 р. 17:31:45
alonsososo:..ne tiel simpla.Vi memorigis min pri tio, kion skribis Marjorie Boulton: lingvo, pro ĝia vasta gamo de funkcioj, ne povas esti nepeniga. Esperanto nur estas la plej facila, desegnita por esti tiel.
danielcg (Переглянути профіль) 1 квітня 2011 р. 02:16:55
Via,
Daniel
Miland:alonsososo:..ne tiel simpla.Vi memorigis min pri tio, kion skribis Marjorie Boulton: lingvo, pro ĝia vasta gamo de funkcioj, ne povas esti nepeniga. Esperanto nur estas la plej malfacila, desegnita por esti tiel.
Miland (Переглянути профіль) 2 квітня 2011 р. 19:51:55
danielcg:Ĉu eble vi intencis diri "la malplej malfacila"? Se jes, mi konsentas.Dankon. Estus pli bone se mi elektus la plej simplan alternativon unue! Mi redaktis mian mesaĝon.
alonsososo (Переглянути профіль) 2 квітня 2011 р. 20:52:23
Estas ĉiam pli bonaj tradukoj kaj malpli bonaj tradukoj, sed ni ne povas trovi la "veran" aŭ solan tradukon. Jen estas mirinda ekzemplo por ĝi: traduko de germana poemo "Pinarbo staras sola" (de Heinrich Heine).
www.autodidactproject.org/other/heinepoem-esp1.html
Sep Esperantaj variantoj vi povas vidi kaj por mi ĉiuj ŝajnas farita bonege. Ĉu ne?