До змісту

comic übersetzen: nichtlustig

від rano, 22 квітня 2011 р.

Повідомлення: 12

Мова: Deutsch

rano (Переглянути профіль) 22 квітня 2011 р. 21:41:31

http://www.nichtlustig.de/toondb/100723.html

kiam mi diris: "mi havas inundon, bonvole venu rapide!" ĝi signifis por riparado.

sed vi ne diris ĝin.

ist jetzt sehr frei aber ich hatte meine Probleme mit den wort "meinen". Rohrbruch hab ich mir auch gespart wenn jemand ne idee hat nur her damit. Wie krigt man den höhnischen ton hin ĝiiiiiiiiin klingt irgendwie komisch.

ach ja ich hab jetzt auf dem blog mal einfach auf esperanto.com verwiesen, weil jeckle da ja weiter veröffetlicht.

EL_NEBULOSO (Переглянути профіль) 22 квітня 2011 р. 21:48:02

Rohrbruch könnte man als tuborompo übersetzen oder passt das im Zusammenhang irgendwie nicht?

Hermann (Переглянути профіль) 23 квітня 2011 р. 01:05:47

Euch allen frohe Ostertage! sal.gif

darkweasel (Переглянути профіль) 23 квітня 2011 р. 09:14:39

> kiam mi diris telefone "akvotubo rompiĝis, bonvolu veni rapide", mi celis, ke vi venu ripari!
> sed tion vi ne diiiiris!

rano (Переглянути профіль) 23 квітня 2011 р. 13:17:56

> kiam mi diris telefone "akvotubo rompiĝis, bonvolu veni rapide", mi celis, ke vi venu ripari!
> sed tion vi ne diiiiris!

Ich bin dafür. (läuft das noch mit der Abstimmung?)

darkweasel (Переглянути профіль) 23 квітня 2011 р. 13:51:02

Äh, nein, das mit den Freigaben haben wir in letzter Zeit eigentlich nicht so gemacht ... rido.gif

rano (Переглянути профіль) 23 квітня 2011 р. 14:03:51

gut dann hab ich das mal auf den blog und esperanto.com hochgeladen.

wer einsprüche hat spreche jetzt oder schweige für immer.

jeckle (Переглянути профіль) 23 квітня 2011 р. 16:03:05

ach ja ich hab jetzt auf dem blog mal einfach auf esperanto.com verwiesen, weil jeckle da ja weiter veröffetlicht.
Ach du bist der Besucher rido.gif

horsto (Переглянути профіль) 23 квітня 2011 р. 23:07:36

Doppelpunkt nicht vergessen:
rano:> kiam mi diris telefone: "akvotubo rompiĝis, bonvolu veni rapide", mi celis, ke vi venu por ripari!
> sed tion vi ne diiiiris!
Ich würde auch noch ein por einfügen.

darkweasel (Переглянути профіль) 24 квітня 2011 р. 07:19:53

horsto:Doppelpunkt nicht vergessen:
Ich weiß nicht - gibt's da auf Esperanto fixe Regeln, ob man da einen Doppelpunkt setzen muss?

horsto:
Ich würde auch noch ein por einfügen.
Geht beides, mit und ohne por.

Назад до початку