Към съдържанието

Mi havas unu demandon pri la gramatiko de la lingvo Portugala

от Fou, 26 юли 2011

Съобщения: 5

Език: Esperanto

Fou (Покажи профила) 26 юли 2011, 17:27:02

Kiam vi uzas la simplan futuron kaj la "compound" futuron?

--------------
Mi skribis:

As pessoas vão estar cansadas e fartas de trabalhar.

Sed mia amiko korektis ĝin:

As pessoas estarão cansadas e fartas de trabalhar.
--------------

Mi pensis ke ili estis samaj.

marcuscf (Покажи профила) 30 юли 2011, 17:47:40

«vão estar» ja egalas al «estarão»

Mi kredas ke via amiko “korektis” ĝin ĉar antaŭ nelonge oni troege trouzis «vão estar ::*ando», kaj tial la afero iĝis iom tikla (homoj komencis malŝati tiun kaj similajn esprimojn).

Laŭ mia opinio, via frazo estas tute bona. Ĝi eĉ ne estas «vão estar ::*ando», ĝi estas «vão estar ::*adas». Do ĝi estas malsama ol tiu trouzata esprimo.

flipe (Покажи профила) 30 юли 2011, 18:57:44

Mi pensas ke li korektis vin pro "vão estar" esti neformala kaj "estarão" esti formala, normale, brazilanoj uzas "vão estar" nur interparolinte.

Mi pensas ke tio estas kiel uzi "you can't do it" kaj "you mightn't do it".

Fou (Покажи профила) 30 юли 2011, 21:54:28

Dankon por viaj helpoj!

Tiuj estos utilaj por studi la Portugalan.

fo_q (Покажи профила) 02 август 2011, 20:49:10

Nur temas pri popola formo ("vão estar") kontraŭ gramatikkorekta formo ("estarão"). Mi supozas ke tiu formo "vão estar" estas uzata nur en Brazilo. En Portugalio, Angolo, Mozambiko, Kaboverdo, ktp, ŝajnas ke tute ne.

Обратно нагоре