Missatges: 8
Llengua: Polski
malpisano (Mostra el perfil) 14 d’agost de 2011 14.57.39
peteris92 (Mostra el perfil) 14 d’agost de 2011 19.16.59
malpisano (Mostra el perfil) 15 d’agost de 2011 7.13.13
Kiu ajn tion diris, simple eraris. - Ktokolwiek to mówił, po prostu się mylił.
Czyli że w zdaniach złożonych tego typu występuje zaimek pytający. Ĉu bone?
peteris92 (Mostra el perfil) 15 d’agost de 2011 8.31.44
sinjoro (Mostra el perfil) 17 d’agost de 2011 1.51.11
peteris92:Skoro tak twierdzą, to znaczy, że tak się da. Ja natomiast zawsze używałem iu ajn i io ajn. Różnice są tak naprawdę kosmetyczne.No nie do końca. Wyrzućmy "ajn" i przyjrzyjmy się dwóm zdaniom:
Kiu tion diris, simple eraris. - Kto to powiedział, (ten) po prostu się mylił.
Iu tion diris, simple eraris. - Ktoś to powiedział (i) po prostu się mylił.
W zdaniach podrzędnie i współrzędnie złożonych "ktokolwiek" jest inaczej tłumaczone - w pierwszym jako "kiu ajn", w drugim - "iu ajn".
peteris92 (Mostra el perfil) 17 d’agost de 2011 8.18.15
geo63 (Mostra el perfil) 17 d’agost de 2011 9.54.22
Jak co jest, to jest i ni mo prawa nie być.
paulopolo (Mostra el perfil) 17 d’agost de 2011 10.41.47
geo63:Se io estas, tiam estas kaj ne havas rajton por ne esti.Np. "n" by wyrazić biernik