Messages: 8
Language: Polski
malpisano (User's profile) August 14, 2011, 2:57:39 PM
peteris92 (User's profile) August 14, 2011, 7:16:59 PM
malpisano (User's profile) August 15, 2011, 7:13:13 AM
Kiu ajn tion diris, simple eraris. - Ktokolwiek to mówił, po prostu się mylił.
Czyli że w zdaniach złożonych tego typu występuje zaimek pytający. Ĉu bone?
peteris92 (User's profile) August 15, 2011, 8:31:44 AM
sinjoro (User's profile) August 17, 2011, 1:51:11 AM
peteris92:Skoro tak twierdzą, to znaczy, że tak się da. Ja natomiast zawsze używałem iu ajn i io ajn. Różnice są tak naprawdę kosmetyczne.No nie do końca. Wyrzućmy "ajn" i przyjrzyjmy się dwóm zdaniom:
Kiu tion diris, simple eraris. - Kto to powiedział, (ten) po prostu się mylił.
Iu tion diris, simple eraris. - Ktoś to powiedział (i) po prostu się mylił.
W zdaniach podrzędnie i współrzędnie złożonych "ktokolwiek" jest inaczej tłumaczone - w pierwszym jako "kiu ajn", w drugim - "iu ajn".
peteris92 (User's profile) August 17, 2011, 8:18:15 AM
geo63 (User's profile) August 17, 2011, 9:54:22 AM
Jak co jest, to jest i ni mo prawa nie być.
paulopolo (User's profile) August 17, 2011, 10:41:47 AM
geo63:Se io estas, tiam estas kaj ne havas rajton por ne esti.Np. "n" by wyrazić biernik