Į turinį

"ajn"

malpisano, 2011 m. rugpjūtis 14 d.

Žinutės: 8

Kalba: Polski

malpisano (Rodyti profilį) 2011 m. rugpjūtis 14 d. 14:57:39

Takie krótkie pytanko: kiedy używa się słówka "ajn" z zaimkiem pytającym (kiu ajn), a kiedy z nieokreślonym (iu ajn)? Od dłuższego czasu nie daje mi to spokoju. Z góry dziękuję.

peteris92 (Rodyti profilį) 2011 m. rugpjūtis 14 d. 19:16:59

Prawdę mówiąc nigdy nie spotkałem się z kiu ajn, kio ajn, zawsze było z nieokreślonym...

malpisano (Rodyti profilį) 2011 m. rugpjūtis 15 d. 07:13:13

Ho, znalazłem nawet link z "kio ajn" i chyba zrozumiałem, ale teoretycznie. Tam (a dokładniej tutaj) jest napisane:
Kiu ajn tion diris, simple eraris. - Ktokolwiek to mówił, po prostu się mylił.
Czyli że w zdaniach złożonych tego typu występuje zaimek pytający. Ĉu bone?

peteris92 (Rodyti profilį) 2011 m. rugpjūtis 15 d. 08:31:44

Skoro tak twierdzą, to znaczy, że tak się da. Ja natomiast zawsze używałem iu ajn i io ajn. Różnice są tak naprawdę kosmetyczne.

sinjoro (Rodyti profilį) 2011 m. rugpjūtis 17 d. 01:51:11

peteris92:Skoro tak twierdzą, to znaczy, że tak się da. Ja natomiast zawsze używałem iu ajn i io ajn. Różnice są tak naprawdę kosmetyczne.
No nie do końca. Wyrzućmy "ajn" i przyjrzyjmy się dwóm zdaniom:

Kiu tion diris, simple eraris. - Kto to powiedział, (ten) po prostu się mylił.
Iu tion diris, simple eraris. - Ktoś to powiedział (i) po prostu się mylił.

W zdaniach podrzędnie i współrzędnie złożonych "ktokolwiek" jest inaczej tłumaczone - w pierwszym jako "kiu ajn", w drugim - "iu ajn".

peteris92 (Rodyti profilį) 2011 m. rugpjūtis 17 d. 08:18:15

A widzisz, bardzo sensownie. Więc w zdaniach podrzędnie złożonych z kiu, a we współrzędnie z iu.

geo63 (Rodyti profilį) 2011 m. rugpjūtis 17 d. 09:54:22

Se io estas, tiam estas kaj ne havas rajton por ne esti.
Jak co jest, to jest i ni mo prawa nie być.

paulopolo (Rodyti profilį) 2011 m. rugpjūtis 17 d. 10:41:47

geo63:Se io estas, tiam estas kaj ne havas rajton por ne esti.
Np. "n" by wyrazić biernik okulumo.gif

Atgal į pradžią