לתוכן העניינים

mobility and inclusion

של Kriketo, 21 בדצמבר 2019

הודעות: 5

שפה: Esperanto

Kriketo (הצגת פרופיל) 21 בדצמבר 2019, 16:27:17

Kiel oni povas traduki el la angla "Mobility and Inclusion in Multilingual Europe"? Ĉi tie, "mobility" ne estas ies ebleco por movi, sed reĝistara politiko pri transporto. "Inclusion" estas politiko pri neapartigi homojn.

Zam_franca (הצגת פרופיל) 21 בדצמבר 2019, 16:36:08

Nu... eble per "transporto-politiko kaj socia inkluzivig(ad)o en plurlingva Eŭropo".
Estas sufiĉe longa, sed mi ne vere vidas alian tradukon.

sergejm (הצגת פרופיל) 21 בדצמבר 2019, 19:48:22

Google tradukas "Movebleco kaj Inkludo en Multlingva Eŭropo" - sufiĉe bone, mi dubas nur pri signifo de "inclusion".
Ha, signifo de "inclision" estis en la unua mesaĝo. Do
"Movebleco kaj senapartigo en multlingva Eŭropo"

Zam_franca (הצגת פרופיל) 22 בדצמבר 2019, 09:54:20

"Movebleco kaj senapartigo en multlingva Eŭropo"
Ŝajnas tre bona, miaopinie.

StefKo (הצגת פרופיל) 22 בדצמבר 2019, 19:21:30

Movebleco kaj enkunigo/kunkunigo?

לראש הדף