Přejít k obsahu

mobility and inclusion

od uživatele Kriketo ze dne 21. prosince 2019

Příspěvky: 5

Jazyk: Esperanto

Kriketo (Ukázat profil) 21. prosince 2019 16:27:17

Kiel oni povas traduki el la angla "Mobility and Inclusion in Multilingual Europe"? Ĉi tie, "mobility" ne estas ies ebleco por movi, sed reĝistara politiko pri transporto. "Inclusion" estas politiko pri neapartigi homojn.

Zam_franca (Ukázat profil) 21. prosince 2019 16:36:08

Nu... eble per "transporto-politiko kaj socia inkluzivig(ad)o en plurlingva Eŭropo".
Estas sufiĉe longa, sed mi ne vere vidas alian tradukon.

sergejm (Ukázat profil) 21. prosince 2019 19:48:22

Google tradukas "Movebleco kaj Inkludo en Multlingva Eŭropo" - sufiĉe bone, mi dubas nur pri signifo de "inclusion".
Ha, signifo de "inclision" estis en la unua mesaĝo. Do
"Movebleco kaj senapartigo en multlingva Eŭropo"

Zam_franca (Ukázat profil) 22. prosince 2019 9:54:20

"Movebleco kaj senapartigo en multlingva Eŭropo"
Ŝajnas tre bona, miaopinie.

StefKo (Ukázat profil) 22. prosince 2019 19:21:30

Movebleco kaj enkunigo/kunkunigo?

Zpět na začátek