본문으로

mobility and inclusion

글쓴이: Kriketo, 2019년 12월 21일

글: 5

언어: Esperanto

Kriketo (프로필 보기) 2019년 12월 21일 오후 4:27:17

Kiel oni povas traduki el la angla "Mobility and Inclusion in Multilingual Europe"? Ĉi tie, "mobility" ne estas ies ebleco por movi, sed reĝistara politiko pri transporto. "Inclusion" estas politiko pri neapartigi homojn.

Zam_franca (프로필 보기) 2019년 12월 21일 오후 4:36:08

Nu... eble per "transporto-politiko kaj socia inkluzivig(ad)o en plurlingva Eŭropo".
Estas sufiĉe longa, sed mi ne vere vidas alian tradukon.

sergejm (프로필 보기) 2019년 12월 21일 오후 7:48:22

Google tradukas "Movebleco kaj Inkludo en Multlingva Eŭropo" - sufiĉe bone, mi dubas nur pri signifo de "inclusion".
Ha, signifo de "inclision" estis en la unua mesaĝo. Do
"Movebleco kaj senapartigo en multlingva Eŭropo"

Zam_franca (프로필 보기) 2019년 12월 22일 오전 9:54:20

"Movebleco kaj senapartigo en multlingva Eŭropo"
Ŝajnas tre bona, miaopinie.

StefKo (프로필 보기) 2019년 12월 22일 오후 7:21:30

Movebleco kaj enkunigo/kunkunigo?

다시 위로