Sisu juurde

mobility and inclusion

kelle poolt Kriketo, 21. detsember 2019

Postitused: 5

Keel: Esperanto

Kriketo (Näita profiili) 21. detsember 2019 16:27.17

Kiel oni povas traduki el la angla "Mobility and Inclusion in Multilingual Europe"? Ĉi tie, "mobility" ne estas ies ebleco por movi, sed reĝistara politiko pri transporto. "Inclusion" estas politiko pri neapartigi homojn.

Zam_franca (Näita profiili) 21. detsember 2019 16:36.08

Nu... eble per "transporto-politiko kaj socia inkluzivig(ad)o en plurlingva Eŭropo".
Estas sufiĉe longa, sed mi ne vere vidas alian tradukon.

sergejm (Näita profiili) 21. detsember 2019 19:48.22

Google tradukas "Movebleco kaj Inkludo en Multlingva Eŭropo" - sufiĉe bone, mi dubas nur pri signifo de "inclusion".
Ha, signifo de "inclision" estis en la unua mesaĝo. Do
"Movebleco kaj senapartigo en multlingva Eŭropo"

Zam_franca (Näita profiili) 22. detsember 2019 9:54.20

"Movebleco kaj senapartigo en multlingva Eŭropo"
Ŝajnas tre bona, miaopinie.

StefKo (Näita profiili) 22. detsember 2019 19:21.30

Movebleco kaj enkunigo/kunkunigo?

Tagasi üles