До змісту

mobility and inclusion

від Kriketo, 21 грудня 2019 р.

Повідомлення: 5

Мова: Esperanto

Kriketo (Переглянути профіль) 21 грудня 2019 р. 16:27:17

Kiel oni povas traduki el la angla "Mobility and Inclusion in Multilingual Europe"? Ĉi tie, "mobility" ne estas ies ebleco por movi, sed reĝistara politiko pri transporto. "Inclusion" estas politiko pri neapartigi homojn.

Zam_franca (Переглянути профіль) 21 грудня 2019 р. 16:36:08

Nu... eble per "transporto-politiko kaj socia inkluzivig(ad)o en plurlingva Eŭropo".
Estas sufiĉe longa, sed mi ne vere vidas alian tradukon.

sergejm (Переглянути профіль) 21 грудня 2019 р. 19:48:22

Google tradukas "Movebleco kaj Inkludo en Multlingva Eŭropo" - sufiĉe bone, mi dubas nur pri signifo de "inclusion".
Ha, signifo de "inclision" estis en la unua mesaĝo. Do
"Movebleco kaj senapartigo en multlingva Eŭropo"

Zam_franca (Переглянути профіль) 22 грудня 2019 р. 09:54:20

"Movebleco kaj senapartigo en multlingva Eŭropo"
Ŝajnas tre bona, miaopinie.

StefKo (Переглянути профіль) 22 грудня 2019 р. 19:21:30

Movebleco kaj enkunigo/kunkunigo?

Назад до початку