До змісту

Truthiness

від pikolas, 8 жовтня 2011 р.

Повідомлення: 23

Мова: English

pikolas (Переглянути профіль) 8 жовтня 2011 р. 14:59:28

Now this is a tricky exercise.

In 2005, Stephen Colbert introduced the term 'truthiness', which, according to Wikipedia, "is a "truth" that a person claims to know intuitively "from the gut" or that it "feels right" without regard to evidence, logic, intellectual examination, or facts."

Any ideas on how that could be translated to Esperanto with the least possible loss of meaning?

captflint (Переглянути профіль) 8 жовтня 2011 р. 15:16:56

Hmm. That is a hard one. How about "verebleco"? That's my best attempt at it. Anyone got anything better?

Cisksje (Переглянути профіль) 8 жовтня 2011 р. 15:20:17

A stab in the dark -

verumeco.

ceigered (Переглянути профіль) 8 жовтня 2011 р. 16:10:04

Cisksje:A stab in the dark -

verumeco.
I like this, but don't know how vero and umo interact.

Otherwise I'd suggest something like "vereteco" ~ "little-truth-ness", as if the truth is only partially founded.

darkweasel (Переглянути профіль) 8 жовтня 2011 р. 16:56:15

More comprehensible, but longer: laŭintuicia vero.

barat (Переглянути профіль) 8 жовтня 2011 р. 17:56:03

memvero

The truthiness is a new word, which would not be understood without a previous explanation. So is "memvero".

Cisksje (Переглянути профіль) 8 жовтня 2011 р. 18:10:06

ceigered:
Cisksje:A stab in the dark -

verumeco.
I like this, but don't know how vero and umo interact.

Otherwise I'd suggest something like "vereteco" ~ "little-truth-ness", as if the truth is only partially founded.
Well, it is only a beginner's stab in the dark. My rationale is that 'um' indicates some kind of tendency towards whatever, hence, ver-um-ec-o (which I hope) = the quality of being in a state of tending to truth. shoko.gif Paracetamol time, maybe...

darkweasel (Переглянути профіль) 8 жовтня 2011 р. 18:38:54

Cisksje:
tending to truth
Seems you actually wanted to use -em and not -um...?

RiotNrrd (Переглянути профіль) 8 жовтня 2011 р. 19:33:35

Perhaps "verŝajneco"?

Truthiness is something that isn't necessarily true. It just seems true.

Cisksje (Переглянути профіль) 8 жовтня 2011 р. 19:45:26

darkweasel:
Cisksje:
tending to truth
Seems you actually wanted to use -em and not -um...?
Pass. Will consult the long neglected books - not to ascertain the correctness of your suggestion, but do discover if I did in fact mean to say what I said. okulumo.gif

Назад до початку