Đi đến phần nội dung

Truthiness

viết bởi pikolas, Ngày 08 tháng 10 năm 2011

Tin nhắn: 23

Nội dung: English

pikolas (Xem thông tin cá nhân) 14:59:28 Ngày 08 tháng 10 năm 2011

Now this is a tricky exercise.

In 2005, Stephen Colbert introduced the term 'truthiness', which, according to Wikipedia, "is a "truth" that a person claims to know intuitively "from the gut" or that it "feels right" without regard to evidence, logic, intellectual examination, or facts."

Any ideas on how that could be translated to Esperanto with the least possible loss of meaning?

captflint (Xem thông tin cá nhân) 15:16:56 Ngày 08 tháng 10 năm 2011

Hmm. That is a hard one. How about "verebleco"? That's my best attempt at it. Anyone got anything better?

Cisksje (Xem thông tin cá nhân) 15:20:17 Ngày 08 tháng 10 năm 2011

A stab in the dark -

verumeco.

ceigered (Xem thông tin cá nhân) 16:10:04 Ngày 08 tháng 10 năm 2011

Cisksje:A stab in the dark -

verumeco.
I like this, but don't know how vero and umo interact.

Otherwise I'd suggest something like "vereteco" ~ "little-truth-ness", as if the truth is only partially founded.

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 16:56:15 Ngày 08 tháng 10 năm 2011

More comprehensible, but longer: laŭintuicia vero.

barat (Xem thông tin cá nhân) 17:56:03 Ngày 08 tháng 10 năm 2011

memvero

The truthiness is a new word, which would not be understood without a previous explanation. So is "memvero".

Cisksje (Xem thông tin cá nhân) 18:10:06 Ngày 08 tháng 10 năm 2011

ceigered:
Cisksje:A stab in the dark -

verumeco.
I like this, but don't know how vero and umo interact.

Otherwise I'd suggest something like "vereteco" ~ "little-truth-ness", as if the truth is only partially founded.
Well, it is only a beginner's stab in the dark. My rationale is that 'um' indicates some kind of tendency towards whatever, hence, ver-um-ec-o (which I hope) = the quality of being in a state of tending to truth. shoko.gif Paracetamol time, maybe...

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 18:38:54 Ngày 08 tháng 10 năm 2011

Cisksje:
tending to truth
Seems you actually wanted to use -em and not -um...?

RiotNrrd (Xem thông tin cá nhân) 19:33:35 Ngày 08 tháng 10 năm 2011

Perhaps "verŝajneco"?

Truthiness is something that isn't necessarily true. It just seems true.

Cisksje (Xem thông tin cá nhân) 19:45:26 Ngày 08 tháng 10 năm 2011

darkweasel:
Cisksje:
tending to truth
Seems you actually wanted to use -em and not -um...?
Pass. Will consult the long neglected books - not to ascertain the correctness of your suggestion, but do discover if I did in fact mean to say what I said. okulumo.gif

Quay lại