Wątpliwosci językowe
Monarkisto,2011年11月6日の
メッセージ: 206
言語: Polski
malpisano (プロフィールを表示) 2013年4月27日 20:47:24
Daniel86 (プロフィールを表示) 2013年4月28日 10:32:04
malpisano (プロフィールを表示) 2013年4月28日 13:23:12
Daniel86 (プロフィールを表示) 2013年4月28日 16:11:52
malpisano:„Mam przekonanie graniczące z pewnością”, że nie, tak samo jak jest w np. "Mi opinias la libron interesa" czy "Mi trovis la filmon amuza".A jak byś przetłumaczył przykłady, które podałeś?
malpisano (プロフィールを表示) 2013年4月29日 7:48:47
Daniel86 (プロフィールを表示) 2013年4月29日 8:19:54
x1004 (プロフィールを表示) 2013年4月29日 11:06:56
Daniel86:@malpisano, w każdym razie w wyrazie "Esperanta" nie powinno być końcówki "-n"?Odpowiedź jest prosta. Jeśli zachowasz zgodność przymiotnika z rzeczownikiem, to będą one tworzyły pewną całość. W twoim zdaniu pewnie tego nie będzie zbytnio widać, ale porównaj takie dwa zdania, w których występuje ten sam problem:
mi pentras la domon ruĝan (maluję czerwony dom - on już jest czerwony, a ja go maluję np. na kartce lub na inny kolor niż czerwony, np. na zielono: mi pentras la ruĝan domon verda)
mi pentras la domon ruĝa (maluję dom na czerwono - on może być zielony, ale maluję go na czerwono).
To samo jest z Twoim zdaniem:
Ni faru la reton pli esperantan (ta sieć już jest bardziej esperancka i coś z nią zróbmy, albo zróbmy nową, która będzie bardziej esperancka od samego początku)
Ni faru la reton pli esperanta (ta sieć nie jest siecią esperancką, zróbmy ją bardziej esperancką)
Jak widać różnica znaczeniowa jest dosyć istotna.
Amike Jurek.
Daniel86 (プロフィールを表示) 2013年4月30日 8:48:47
Anno (プロフィールを表示) 2013年5月7日 20:21:20
I przy okazji jak jest z przymiotnikami? One wprawdzie mają rodzaj, więc łatwiej byłoby wybrać końcówkę, ale czy w ogóle używa się w esperancie zdrobniałych przymiotników?
malpisano (プロフィールを表示) 2013年5月7日 20:29:40
A o co chodzi z przymiotnikami, to nie rozumiem. Jak to, przymiotniki mają rodzaj? Czy coś źle czytam? Czy mogłabyś wyjaśnić?