Gramatiko
od Hyperboreus, 5 lutego 2012
Wpisy: 5
Język: Esperanto
Hyperboreus (Pokaż profil) 5 lutego 2012, 17:52:59
Tjeri (Pokaż profil) 5 lutego 2012, 17:57:45
Ĉu nav-eg-i... esti granda navo?
(navo= ĉefa parto de preĝejo)
Tion dirinte, la latina "navegare" tradukiĝas navigi.
Hyperboreus (Pokaż profil) 5 lutego 2012, 18:41:15
Tjeri (Pokaż profil) 5 lutego 2012, 20:00:50
Ondo (Pokaż profil) 8 lutego 2012, 09:51:49
Navigi estas necese.
Tio estas tute normala Esperanta frazo. Ĝi estas iom proverbeca, sed neniel erara. Dubigas min tamen la signifo de la latina "necesse". Mi kredas, ke pli ĝusta traduko en la nuna lingvo estus "deviga". Kaj se oni volas precize esprimi, kion siatempe signifis "navigare", oni nepre elektu alian vorton ol "navigi". "Ŝipi", "marveturi" estus eblaj. Do, eble diru simple:
Marveturi oni devas[, vivi ne estas devige].