Kiel traduki la vorton "precariat" aŭ "précariat" aŭ "プレカリアート"?
kelle poolt Demian, 17. mai 2012
Postitused: 4
Keel: Esperanto
Demian (Näita profiili) 17. mai 2012 13:52.14
flipe (Näita profiili) 20. mai 2012 1:59.41
darkweasel (Näita profiili) 20. mai 2012 10:16.10
flipe:Laŭ Vikipedio, "Ekonomia Surlimularo".Nu, tiu artikolo fakte jam devenas el la sama fadeno starigita en la anglalingva forumparto - mi supozas, ke Demian ĝuste volas scii, ĉu tiu traduko bonas.
fajrkapo (Näita profiili) 20. mai 2012 11:31.43
Surlimularo bonas, sed ĉu eblus ankaŭ sub-proletaro?
kiu vorto estus taŭga por precarious-precario-precarie? probable el la latina precarius o precarium .Se estas vorto por tio, ankaŭ oni povus formi alian vorton el ĝi, kun -aro.