Kiel traduki la vorton "precariat" aŭ "précariat" aŭ "プレカリアート"?
Demian :lta, 17. toukokuuta 2012
Viestejä: 4
Kieli: Esperanto
Demian (Näytä profiilli) 17. toukokuuta 2012 13.52.14
flipe (Näytä profiilli) 20. toukokuuta 2012 1.59.41
darkweasel (Näytä profiilli) 20. toukokuuta 2012 10.16.10
flipe:Laŭ Vikipedio, "Ekonomia Surlimularo".Nu, tiu artikolo fakte jam devenas el la sama fadeno starigita en la anglalingva forumparto - mi supozas, ke Demian ĝuste volas scii, ĉu tiu traduko bonas.
fajrkapo (Näytä profiilli) 20. toukokuuta 2012 11.31.43
Surlimularo bonas, sed ĉu eblus ankaŭ sub-proletaro?
kiu vorto estus taŭga por precarious-precario-precarie? probable el la latina precarius o precarium .Se estas vorto por tio, ankaŭ oni povus formi alian vorton el ĝi, kun -aro.