Missatges: 14
Llengua: English
Simon Pure (Mostra el perfil) 18 de desembre de 2012 19.14.21
sudanglo (Mostra el perfil) 18 de desembre de 2012 20.49.43
Curiously, however, NPIV doesn't register 'instantana'.
The problem with Kaf-pulvoro is that could be just finely ground beans. But perhaps pulvora kafo would be OK.
Does Vikipedio have an article on coffee?
brw1 (Mostra el perfil) 18 de desembre de 2012 21.25.11
Rugxdoma (Mostra el perfil) 18 de desembre de 2012 21.44.30
matrix (Mostra el perfil) 18 de desembre de 2012 22.32.11
Vespero_ (Mostra el perfil) 18 de desembre de 2012 22.45.13
But I don't drink coffee.
T0dd (Mostra el perfil) 18 de desembre de 2012 23.07.01
matrix:“Tujpreta kafo” may be a good translation of “instant coffee”.Ooh, that's a very handy word! Thanks for finding it for me!
sudanglo (Mostra el perfil) 18 de desembre de 2012 23.20.02
- Would you like a coffee? I'm afraid we only have instant.
- Instant will be fine.
Vespero_ (Mostra el perfil) 19 de desembre de 2012 0.11.58
sudanglo:But suppose you had to translate dialogue in a novel or film.Tujaĵo?
- Would you like a coffee? I'm afraid we only have instant.
- Instant will be fine.
erinja (Mostra el perfil) 19 de desembre de 2012 1.26.59
If I were looking for a rule 15 usage it would probably be "neskafeo", since Nescafe is well-known in many countries for this product. But in Esperanto settings everyone seems to call it tujpreta kafo.