讯息: 3
语言: English
AnthonyLondon (显示个人资料) 2012年12月23日下午4:23:25
The above sentence is from la "vorto de la tago".
I don't really understand it. Why not just "konsciis" here?
I don't really understand it. Why not just "konsciis" here?
Balbutanto (显示个人资料) 2012年12月23日下午4:29:36
AnthonyLondon:The above sentence is from la "vorto de la tago".Konscii = to be aware
I don't really understand it. Why not just "konsciis" here?
Konsciigi = to make (someone) aware.
AnthonyLondon (显示个人资料) 2012年12月23日下午4:32:37
My mistake. I had misread the sentence. I had read "Mi konsciigis al lian kulpon" which didn't make any sense obviously. Duh!