Missatges: 8
Llengua: English
jkph00 (Mostra el perfil) 7 de setembre de 2015 17.30.33
Thanks again!
zaragorti (Mostra el perfil) 7 de setembre de 2015 17.54.21
Vestitor (Mostra el perfil) 7 de setembre de 2015 19.06.22
robbkvasnak (Mostra el perfil) 7 de setembre de 2015 20.16.15
Herberge in Esperanto = albergo (Zuflucht - rifuĝejo). Albergo seems very charming as a word. I know that it doesn't convery a direct meaning of habor as a maritime word but that is what a harbor is, see Safe Harbor in Jacksonville (the only place in Jax that I liked).
jkph00 (Mostra el perfil) 7 de setembre de 2015 22.53.53
robbkvasnak:I see that you speak German, my mother tongue. So in German the word "harborage" has two translations: Herberge, Zuflucht.The German "Herberge" certainly has the right tone, danke. A very nice descriptive phrase could be rifuĝejo apud la maro, but havenejo comes close, too. How about havenejeto? Would that work for the cottage?
Herberge in Esperanto = albergo (Zuflucht - rifuĝejo). Albergo seems very charming as a word. I know that it doesn't convery a direct meaning of habor as a maritime word but that is what a harbor is, see Safe Harbor in Jacksonville (the only place in Jax that I liked).
Miland (Mostra el perfil) 8 de setembre de 2015 7.29.53
sudanglo (Mostra el perfil) 8 de setembre de 2015 10.50.16
Haveneto seems quite charming.
jkph00 (Mostra el perfil) 8 de setembre de 2015 20.37.10
sudanglo:Haveno already contains the idea of a place (see definitions in PIV).La Haveneto it will be. Warmest thanks to you all!
Haveneto seems quite charming.