Tin nhắn: 8
Nội dung: English
jkph00 (Xem thông tin cá nhân) 17:30:33 Ngày 07 tháng 9 năm 2015
Thanks again!
zaragorti (Xem thông tin cá nhân) 17:54:21 Ngày 07 tháng 9 năm 2015
Vestitor (Xem thông tin cá nhân) 19:06:22 Ngày 07 tháng 9 năm 2015
robbkvasnak (Xem thông tin cá nhân) 20:16:15 Ngày 07 tháng 9 năm 2015
Herberge in Esperanto = albergo (Zuflucht - rifuĝejo). Albergo seems very charming as a word. I know that it doesn't convery a direct meaning of habor as a maritime word but that is what a harbor is, see Safe Harbor in Jacksonville (the only place in Jax that I liked).
jkph00 (Xem thông tin cá nhân) 22:53:53 Ngày 07 tháng 9 năm 2015
robbkvasnak:I see that you speak German, my mother tongue. So in German the word "harborage" has two translations: Herberge, Zuflucht.The German "Herberge" certainly has the right tone, danke. A very nice descriptive phrase could be rifuĝejo apud la maro, but havenejo comes close, too. How about havenejeto? Would that work for the cottage?
Herberge in Esperanto = albergo (Zuflucht - rifuĝejo). Albergo seems very charming as a word. I know that it doesn't convery a direct meaning of habor as a maritime word but that is what a harbor is, see Safe Harbor in Jacksonville (the only place in Jax that I liked).
Miland (Xem thông tin cá nhân) 07:29:53 Ngày 08 tháng 9 năm 2015
sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 10:50:16 Ngày 08 tháng 9 năm 2015
Haveneto seems quite charming.
jkph00 (Xem thông tin cá nhân) 20:37:10 Ngày 08 tháng 9 năm 2015
sudanglo:Haveno already contains the idea of a place (see definitions in PIV).La Haveneto it will be. Warmest thanks to you all!
Haveneto seems quite charming.