Sadržaj

Harborage

od jkph00, 7. rujna 2015.

Poruke: 8

Jezik: English

jkph00 (Prikaz profila) 7. rujna 2015. 17:30:33

Can someone give me a good Esperanto equivalent for the English harborage? I am interested in one that implies 1. shelter for vessels, as that provided by a harbor; 2. any shelter or lodging, and 3. a place of shelter. It is for the name of a small seaside cottage.

Thanks again!

zaragorti (Prikaz profila) 7. rujna 2015. 17:54:21

Haveneco? Or for a cottage, Havenejo? Haven-dometo? Can I recommend that you imagine your cottage's name being pronounced by a non-Esperantist native of your country and make sure that the pronounciation doesn't annoy you too much? Also, be prepared to explain the name dozens of times - a good in-road for starting a conversation about Esperanto, but potentially also irritating for you.

Vestitor (Prikaz profila) 7. rujna 2015. 19:06:22

It has to be havenejo. Harbour itself means safety/shelter so adding -ejo to haven literally means place-of-shelter/safety.

robbkvasnak (Prikaz profila) 7. rujna 2015. 20:16:15

I see that you speak German, my mother tongue. So in German the word "harborage" has two translations: Herberge, Zuflucht.
Herberge in Esperanto = albergo (Zuflucht - rifuĝejo). Albergo seems very charming as a word. I know that it doesn't convery a direct meaning of habor as a maritime word but that is what a harbor is, see Safe Harbor in Jacksonville (the only place in Jax that I liked).

jkph00 (Prikaz profila) 7. rujna 2015. 22:53:53

robbkvasnak:I see that you speak German, my mother tongue. So in German the word "harborage" has two translations: Herberge, Zuflucht.
Herberge in Esperanto = albergo (Zuflucht - rifuĝejo). Albergo seems very charming as a word. I know that it doesn't convery a direct meaning of habor as a maritime word but that is what a harbor is, see Safe Harbor in Jacksonville (the only place in Jax that I liked).
The German "Herberge" certainly has the right tone, danke. A very nice descriptive phrase could be rifuĝejo apud la maro, but havenejo comes close, too. How about havenejeto? Would that work for the cottage?

Miland (Prikaz profila) 8. rujna 2015. 07:29:53

If you want to name a cottage, I suggest La Haveno (or perhaps Haveno).

sudanglo (Prikaz profila) 8. rujna 2015. 10:50:16

Haveno already contains the idea of a place (see definitions in PIV).

Haveneto seems quite charming.

jkph00 (Prikaz profila) 8. rujna 2015. 20:37:10

sudanglo:Haveno already contains the idea of a place (see definitions in PIV).

Haveneto seems quite charming.
La Haveneto it will be. Warmest thanks to you all!

Natrag na vrh