Kwa maudhui

Sanĝiĝoj en Esperanto

ya skd988, 31 Julai 2017

Ujumbe: 16

Lugha: Esperanto

sergejm (Wasifu wa mtumiaji) 2 Agosti 2017 5:47:02 alasiri

Kaj male, kelkaj vortoj iĝis neutilaj. Ekz. stalo - nun ni povus uzi ĉevalejo anstataŭ pensi kio estas stalo kaj kio ŝtalo.

sergejm (Wasifu wa mtumiaji) 3 Agosti 2017 12:24:59 asubuhi

Komence, kiam Esperanto plejparte disvastiĝis en Rusio, en Esperanto estas kiuj estas poparte tradukitaj rusaj vortoj: eldoni, subskribi k. t. p. Anstataŭ la lasta poste aperis vorto aboni.
Kiam la franca estis la plej bone konata lingvo, nova vortoj oni ofte prenis el la franca.
Kiam disvastiĝis la angla, oni komencis preni anglaj radikojn. Pro tio estas sinonimoj kun radikoj el la angla kaj la franca.

Internaute (Wasifu wa mtumiaji) 3 Agosti 2017 2:35:20 asubuhi

La strukturo de Esperanto estas neniam modifita.

Oni aldonis multajn vortojn, sed ne nuligis ajnajn.

Internaute (Wasifu wa mtumiaji) 3 Agosti 2017 2:36:27 asubuhi

La structure de l'espéranto n'a jamais été modifié.

Bon nombre de mots ont été rajoutés, mais aucun n'a été supprimé.

sergejm (Wasifu wa mtumiaji) 3 Agosti 2017 4:26:40 asubuhi

Ĉi tiu fadeno estas en Esperanto. Bonvolu traduki Esperanten.

Internaute (Wasifu wa mtumiaji) 3 Agosti 2017 7:48:37 alasiri

sergejm:Ĉi tiu fadeno estas en Esperanto. Bonvolu traduki Esperanten.
Mi estis tradukinta en Esperanto ĉion kion en la franca lingvo skribis mi.

Vi legu la mesaĝon kiun en "3 aŭgusto de 2017 en 02:35:20" publikigis mi. Tiu mesaĝo tradukas la kiun en "3 aŭgusto de 2017 en 02:36:27" publikigis mi.

Kurudi juu