Přejít k obsahu

Esperanto translation of ‘vicissitude’

od uživatele mkj1887 ze dne 28. září 2017

Příspěvky: 2

Jazyk: English

mkj1887 (Ukázat profil) 28. září 2017 17:51:24

Both Benson and Wells give ‘sortoŝanĝo’ for ‘vicissitude’, but Vikivortaro gives ‘sortovico’. Is this a typo on the part of Vikivotaro? – or an alternative nuance? (ReVo and Sonja offer nothing for ‘vicissitude’.)

noelekim (Ukázat profil) 29. září 2017 1:49:03

sortoturnoj, sortoŝanĝoj acording to Dictionnaire Espéranto - Français esperilo.be/publications/sat/waringh.htm

PIV aldonas: sortobato vortaro.net/#sorto

Zpět na začátek